狸はマヨネーズは断然キユーピー派だ。
先日の朝のことだ。マヨネーズの話からキユーピーの話になった。
すずめが『キューピーって、”キユーピー”だったんだね〜!』と、驚きを持って伝えてきた。
狸は以前になにかの記事か番組で、”キユーピー”であることは知っていた。じゃぁ、何故『ユ』なの?それは知らなかったが、答えは公式サイトのFAQにあった。
Q.『どうして「キユーピー」の「ユ」は大文字なの?』
A.『デザイン上のバランスを考え、ユの字の上の横棒がそろった方がきれいになるためです。』
と、書いてあった。デザイン上の理由とは知らなかった。
ところで英文表記では『キユーピー』って『Kiyupi』と思っていたが、『kewpie』だったのか。これも知らなかったなぁ。
同様に注意が必要な社名として有名なものに『キヤノン』『シヤチハタ』などがあって、狸も聞いて知っては、いた。
狸は営業畑ではないので、あまり他の会社との付き合いはないが、それでも間違えて読まないように注意しないといけないな。
©Tanu記